Vägledare och högskolor

Synliggör svenska i den engelskspråkiga undervisningen

Tips om att använda olika språk parallellt
Tre personer vid ett mötesbord med en bärbar dator och dokument. En person gestikulerar i förgrunden.

För studerande i engelskspråkig undervisning kan svenska vara antingen det starkaste språket, dvs. deras modersmål, eller så kan det vara en språkkunskap som fortfarande håller på att utvecklas. Att använda engelska och svenska parallellt samt att arbeta på många språk ökar de studerandes delaktighet och likabehandling. Dessutom möjliggör parallellspråkighet en bättre förståelse av innehållet och utveckling av språkkunskaperna genom att aktivt använda språket som en del av undervisningen.  

Så här använder du engelska och svenska parallellt 

Kursförberedelser och kursstart / I början av kursen 

  • Informera de studerande och diskutera kursens språkval, parallellspråkighet och flerspråkighet.
  • Planera användning av språkteknologi (t.ex. Teams eller PowerPoints automatiska undertexter) i undervisningen.
  • Planera kommunikationen och informera de studerande om vilka språk (engelska, svenska, flerspråkiga meddelanden) som används under kursen. Uppmuntra dem att också använda svenska i kommunikationen.
  • Samla information av de studerande (t.ex. via en förhandsuppgift) om deras kunskaper i svenska samt om deras önskemål om språkval i grupparbeten. Planera undervisning och grupparbeten så att de stöder de studerande språkligt.
  • Skapa en trygg atmosfär för att använda och lära sig olika språk. Kom överens om språkanvändning: hur och i vilka situationer svenska används under kursen.
  • Välj flerspråkig kurslitteratur. Ge de studerande möjlighet att ta del av innehållet på engelska, svenska eller andra språk. Litteraturutbudet ökar den studerandes autonomi/frihet att välja och förbättrar inlärningen. Uppmuntra de studerande att även söka information på svenska.
  • Ge de studerande en begreppslista eller -karta över kursens viktigaste begrepp på både engelska och svenska. Vid behov kan du be svensktalande kollegor eller studerande om hjälp. 

Undervisningssituationer och undervisningsmaterial på engelska 

  • Ge de studerande möjlighet att höra olika språk samt läsa, tala och kommunicera på både engelska och svenska.
  • Ni kan använda svenska rutinfraser under föreläsningarna: inledande och avslutande hälsningar, uppgiftsutdelningar, fraser i anslutning till pauser, önskningar. Vid behov kan samma sak upprepas även på engelska. Regelbundet återkommande fraser fastnar lätt i minnet och sänker tröskeln för internationella studerande att använda sina egna språkkunskaper.
  • Gör introduktioner och sammanfattningar av föreläsningar (även) på svenska. Du kan också visa lektionsstrukturen, rubriker och mål på svenska. Användningen av engelska och svenska parallellt i undervisningen främjar inlärningen av både innehåll och språk.
  • Använd tvåspråkiga diabilder. Skapa temarutor eller ange dagens ord på både engelska och svenska. Lägg till samma ord även på diabilderna/i materialet. På så sätt får internationella studerande lära sig ämnesrelaterad svensk terminologi.
  • Uppmuntra de studerande att ställa frågor och kommentera på svenska. De kan sedan översättas till engelska. På så sätt stöder du de studerandes delaktighet och likabehandling under kursen.
  • Uppmuntra de studerande att göra anteckningar på det språk de själva föredrar: deras starkaste språk, undervisningsspråket eller ett språk de håller på att lära sig.
  • I par- och grupparbeten får de studerande komma överens om språket. Uppmuntra till parallell användning av språk och till att delta även med språkkunskaper som fortfarande är under utveckling.
  • Dela in de studerande flexibelt enligt vilket språk de väljer. I grupperna kan diskussionerna föras till exempel på svenska, medan skriftliga svar eller resultat kan presenteras på undervisningsspråket. På så sätt stöder du undervisningssituationens inkludering.
  • Utnyttja de ordlistor som de studerande samlat in vid repetition eller kursens slut. 

Utvärdering och respons 

  • Kom tillsammans överens om vilket språk responsen till de studerande ges på. Responsen kan också ges på svenska. Även självutvärderingen eller kamratresponsen kan vara på svenska, om man kommer överens om det.
  • Ge tentamensfrågorna på engelska och svenska. Du kan använda översättningsverktyg eller be kollegor om hjälp vid behov.
  • Ge möjlighet att ge respons om kursen på flera språk. Responsen kan till exempel ges helt eller delvis på svenska enligt språkkunskaperna. 

Se även

Sätt att beakta språklig mångfald i undervisningen

Hur kan man undervisa högskolegrupper där undervisningsspråket inte är alla studenters starkaste språk?

Fyra personer samarbetar vid ett bord med anteckningsböcker och en växt, bredvid ett fönster med naturligt ljus.

I Aalto-universitetets vävverkstad vävs språk samman

I Aalto-universitetets vävverkstad används flera språk.

En grupp människor bildar en cirkel med sina händer staplade i mitten, klädda i färgglada tröjor.
  • Uppdaterad:
  • Publicerad:
Dela
URL copied!